formal lines

081220

どうも、宇野心平です。

 

近所のビデオレンタルショップに行ってきました。

借りたいDVDを手にレジへ行ったのですが、

途中から店員さんの言葉使いが気になってしまいました。

「3230円になりませ。」

「5000円、お預かり致しませ。」

「おつりが1770円になりませ。」

「先にお札の1000円をお渡し致しませ。」

「小銭の770円になりませ。」

 

非常にスムーズに言うので、最初は聞き間違いかと思っていたのですが...。

「返却は1週間後になりませ。」

どうも違うみたいで。

 

「ご確認くださいませ。」

あ、それはあってる。

 

「ご一緒の袋に入れさせて頂きませ。」

それは違う。

 

「また起こしくださいませ。」

あってる。

 

たぶん、...どこかをきっかけに全部「ます。」が「ませ。」になっちゃったんだと思うのですが

接客用の言葉なんて、あまり考えずに決まった流れで喋っているのでしょうね。

だから、どこか一つ間違うともう流れで間違っちゃう。

たぶん本人は気づいてないんでしょう。

僕は「いらっしゃいませ。」からじゃないかと睨んでます。

 

丁寧語はまだしも、謙譲語とか少し自信のない自分ですが、

言葉の語尾には気をつけようと思いました。

 

あ、「uno direction works」更新しました。

よかったら、見てくださいませ。

 

comment

tb(0)

tb:http://www.videocamp.jp/mt/mt-tb.cgi/71